Прабхат Самгит № 29 "АМАИ ЧХОТТО ЭКТИ МОН ДИЙЕЧХО" Киртан "БАБА НАМ КЕВАЛАМ"
МахаПанча 11.10.2024 Исполняет: Ашмати, Казань Текст песни: А́МА́Й ЧХОТ́Т́О ЭКТ́И МОН ДИЙЕЧХО ОНЕК А́ША́ РЕКХЕ Д́А́КЧХО А́МА́Й ТА́РА́Й ТА́РА́Й МЕГХЕР ПХА́КЕ ПХА́КЕ А́МА́Й ЧХОТ́Т́О ЭКТ́И МОН ДИЙЕЧХО ОНЕК А́ША́ РЕКХЕ МА́Т́ИР ГОНДХЕ ГА́ЧХЕР ПА́ТА́Й НОДИ́Р ШРОТЕ ДУ́Р НИ́ЛИМА́Й БА́ДХА́ А́МИ ПОР́Е ГЕЧХИ ШОТЕК БОДХА́Р ПА́КЕ ТОБУ Д́А́КЧХО А́МА́Й ТА́РА́Й ТА́РА́Й МЕГХЕР ПХА́КЕ ПХА́КЕ А́МА́Й ЧХОТ́Т́О ЭКТ́И МОН ДИЙЕЧХО ОНЕК А́ША́ РЕКХЕ ДЖА́НИ БОНДХУ КА́ЧХЕИ ТХА́КО ДУ́РЕР ТХЕКЕ КЕНО Д́А́КО ПА́РИ КИ́ ТА́КА́ТЕ А́МИ БОЛО ТОМА́Р ДИКЕ ТОБУ Д́А́КЧХО А́МА́Й ТА́РА́Й ТА́РА́Й МЕГХЕР ПХА́КЕ ПХА́КЕ А́МА́Й ЧХОТ́Т́О ЭКТ́И МОН ДИЙЕЧХО ОНЕК А́ША́ РЕКХЕ Перевод: Ты дал мне такой маленький разум, Но ждешь от него так много. И все же зовешь меня Со звезд сквозь просветы в облаках. Ты дал мне такой маленький разум, Но ждешь от него так много. Благоухание земли И зелень листвы деревьев, Небесная синева и журчание рек Связали меня сотней цепей. И все же Ты зовешь меня Со звезд сквозь просветы в облаках. Ты дал мне такой маленький разум, Но ждешь от него так много. О, мой друг, я знаю, что Ты близко. Но почему же Твой зов так далек? Скажи, могу ли я Взглянуть на Тебя вблизи? Ты зовешь меня Со звезд сквозь просветы в облаках. Ты дал мне такой маленький разум, Но ждешь от него так много. @Перевод с бенгальского языка
МахаПанча 11.10.2024 Исполняет: Ашмати, Казань Текст песни: А́МА́Й ЧХОТ́Т́О ЭКТ́И МОН ДИЙЕЧХО ОНЕК А́ША́ РЕКХЕ Д́А́КЧХО А́МА́Й ТА́РА́Й ТА́РА́Й МЕГХЕР ПХА́КЕ ПХА́КЕ А́МА́Й ЧХОТ́Т́О ЭКТ́И МОН ДИЙЕЧХО ОНЕК А́ША́ РЕКХЕ МА́Т́ИР ГОНДХЕ ГА́ЧХЕР ПА́ТА́Й НОДИ́Р ШРОТЕ ДУ́Р НИ́ЛИМА́Й БА́ДХА́ А́МИ ПОР́Е ГЕЧХИ ШОТЕК БОДХА́Р ПА́КЕ ТОБУ Д́А́КЧХО А́МА́Й ТА́РА́Й ТА́РА́Й МЕГХЕР ПХА́КЕ ПХА́КЕ А́МА́Й ЧХОТ́Т́О ЭКТ́И МОН ДИЙЕЧХО ОНЕК А́ША́ РЕКХЕ ДЖА́НИ БОНДХУ КА́ЧХЕИ ТХА́КО ДУ́РЕР ТХЕКЕ КЕНО Д́А́КО ПА́РИ КИ́ ТА́КА́ТЕ А́МИ БОЛО ТОМА́Р ДИКЕ ТОБУ Д́А́КЧХО А́МА́Й ТА́РА́Й ТА́РА́Й МЕГХЕР ПХА́КЕ ПХА́КЕ А́МА́Й ЧХОТ́Т́О ЭКТ́И МОН ДИЙЕЧХО ОНЕК А́ША́ РЕКХЕ Перевод: Ты дал мне такой маленький разум, Но ждешь от него так много. И все же зовешь меня Со звезд сквозь просветы в облаках. Ты дал мне такой маленький разум, Но ждешь от него так много. Благоухание земли И зелень листвы деревьев, Небесная синева и журчание рек Связали меня сотней цепей. И все же Ты зовешь меня Со звезд сквозь просветы в облаках. Ты дал мне такой маленький разум, Но ждешь от него так много. О, мой друг, я знаю, что Ты близко. Но почему же Твой зов так далек? Скажи, могу ли я Взглянуть на Тебя вблизи? Ты зовешь меня Со звезд сквозь просветы в облаках. Ты дал мне такой маленький разум, Но ждешь от него так много. @Перевод с бенгальского языка
