Frédéric Mistral - Au Pople Nostre (Lhi Jari)
Retrouvez la traduction dans cet article : http://jeveuxtoutsavoir.hautetfort.com/archive/2012/09/21/lhi-jari-frederic-mistral-au-pople-nostre.html Ce magnifique poème de Frédéric Mistral a été censuré par Youtube, de manière totalement injustifiée. Considéré par l'hébergeur comme comportant un "discours de haine", il a décidé ("après vérification", oui, n'en doutons pas, Youtube parle couremment le Provençal, c'est connu) de supprimer purement et simplement cette vidéo. Erreur honteuse et offense suprême au grand Frédéric Mistral, figure historique et éternel défenseur de la langue Provençale. PAROLES COMPLETES : Au Pople nostre Paure pople de Prouvènço, Sèmpre mai entamena. Sènso sousto ni defènso, Is óutrage abandouna ! A l'escolo te derrabon Lou lengage de ti grand E toun desounour acabon, Pople, en te desnaturant. Di vièi mot de toun usage Ounte pènses libramen Un arlèri de pàssage T'enebis lou parlamen. Te mastrouion li cervello, T'endóutrinon coume un niais, Pèr fin que la manivello Vire tóuti au meme biais. Toun Istòri descounèisson, Te la conton d'à rebous ; E te drèisson, te redrèisson Tau qu'un pople de gibous. Te fan crèire que sa luno Briho mai que toun soulèu, E toun amo s'empaluno, Aplatido em'un roulèu. Te fan crèire que ti paire N'an jamai rèn fa de bon E, reguergue à l'usurpaire, Jamai res que ié respond ! Ti bèlli cansoun bouniasso, Lis óublides, o badau ! Pèr li vilanié bestiasso Que te plovon d'amoundaut. Sabes plus ourdi ti fèsto, Sabes plus jouga ti jo : Pièi quand as chanja de vèsto, Rèstes pigre coume Jo. E pamens es tu la mena, Lou grouün de la nacioun, Ounte Aquéu d'amount semeno Soun èterno creacioun. Tu, sauvant lis abitudo E lou gàubi dou Miejour, Sauves la coumparitudo De la raço e dóu sejour. Nosto lengo e si prouvèrbi An soun nis à toun fougau E nous gardes la supèrbi De ti fiho que fan gau. Pèr te faire dire seba Tout te cougno : mai, testard, Rèn qu'em' un fuiet de cebo Te remountes bon sóudard. Tu soulet foses la terro E rebroundes l'óulivié : Cerques lou bonur ounte èro E la joio ounte n'i' avié, Quand li gènt se countentavon De crussi lou pan d'oustau E que tout lou jour cantavon Sus l'araire e lou dentau. Mai, bèu pople, lou pos vèire : Li rasclet, li margoulin, Que mespreson vuei si rèire Noun se croumpon de moulin. Memamen l'aueèu de gàbi Qu'a de grano soun sadou, Fau que more de l'enràbi Davans soun abéuradou. Que ta visto donne s'alargne, Pople, sus toun païs dous, Car se dis qu'un chin de pargue Sus sa sueio n'en bat dous. Fose ti can toun, refose ! Parlo fièr toun prouvençau, Qu'entre mar, Durènço e Rose Fai bon viéure, Diéu lou saup ! Frederi MISTRAL, Janvié 1905
Retrouvez la traduction dans cet article : http://jeveuxtoutsavoir.hautetfort.com/archive/2012/09/21/lhi-jari-frederic-mistral-au-pople-nostre.html Ce magnifique poème de Frédéric Mistral a été censuré par Youtube, de manière totalement injustifiée. Considéré par l'hébergeur comme comportant un "discours de haine", il a décidé ("après vérification", oui, n'en doutons pas, Youtube parle couremment le Provençal, c'est connu) de supprimer purement et simplement cette vidéo. Erreur honteuse et offense suprême au grand Frédéric Mistral, figure historique et éternel défenseur de la langue Provençale. PAROLES COMPLETES : Au Pople nostre Paure pople de Prouvènço, Sèmpre mai entamena. Sènso sousto ni defènso, Is óutrage abandouna ! A l'escolo te derrabon Lou lengage de ti grand E toun desounour acabon, Pople, en te desnaturant. Di vièi mot de toun usage Ounte pènses libramen Un arlèri de pàssage T'enebis lou parlamen. Te mastrouion li cervello, T'endóutrinon coume un niais, Pèr fin que la manivello Vire tóuti au meme biais. Toun Istòri descounèisson, Te la conton d'à rebous ; E te drèisson, te redrèisson Tau qu'un pople de gibous. Te fan crèire que sa luno Briho mai que toun soulèu, E toun amo s'empaluno, Aplatido em'un roulèu. Te fan crèire que ti paire N'an jamai rèn fa de bon E, reguergue à l'usurpaire, Jamai res que ié respond ! Ti bèlli cansoun bouniasso, Lis óublides, o badau ! Pèr li vilanié bestiasso Que te plovon d'amoundaut. Sabes plus ourdi ti fèsto, Sabes plus jouga ti jo : Pièi quand as chanja de vèsto, Rèstes pigre coume Jo. E pamens es tu la mena, Lou grouün de la nacioun, Ounte Aquéu d'amount semeno Soun èterno creacioun. Tu, sauvant lis abitudo E lou gàubi dou Miejour, Sauves la coumparitudo De la raço e dóu sejour. Nosto lengo e si prouvèrbi An soun nis à toun fougau E nous gardes la supèrbi De ti fiho que fan gau. Pèr te faire dire seba Tout te cougno : mai, testard, Rèn qu'em' un fuiet de cebo Te remountes bon sóudard. Tu soulet foses la terro E rebroundes l'óulivié : Cerques lou bonur ounte èro E la joio ounte n'i' avié, Quand li gènt se countentavon De crussi lou pan d'oustau E que tout lou jour cantavon Sus l'araire e lou dentau. Mai, bèu pople, lou pos vèire : Li rasclet, li margoulin, Que mespreson vuei si rèire Noun se croumpon de moulin. Memamen l'aueèu de gàbi Qu'a de grano soun sadou, Fau que more de l'enràbi Davans soun abéuradou. Que ta visto donne s'alargne, Pople, sus toun païs dous, Car se dis qu'un chin de pargue Sus sa sueio n'en bat dous. Fose ti can toun, refose ! Parlo fièr toun prouvençau, Qu'entre mar, Durènço e Rose Fai bon viéure, Diéu lou saup ! Frederi MISTRAL, Janvié 1905