Добавить
Уведомления

Lebanese National Anthem

Lebanese National Anthem Lyrics: Rashid Nakhle Music: Wadih Sabra ***Arabic*** كلنـا للوطـن للعـلى للعـلم ملء عين الزّمن سـيفنا والقـلم سهلنا والجبـل منبت للرجـال قولنا والعمـل في سبيل الكمال كلنا للوطن للعلى للعلم كلّنا للوطن شيخنـا والفتـى عنـد صـوت الوطن أسـد غـاب متى سـاورتنا الفــتن شــرقنـا قلبـه أبــداً لبـنان صانه ربه لمدى الأزمان كلنا للوطن للعلى للعلم كلنا للوطن بحـره بــرّه درّة الشرقين رِفـدُه بــرّهُ مالئ القطبين إسمـه عـزّه منذ كان الجدود مجــدُهُ أرزُهُ رمزُهُ للخلود كلّنا للوطن للعلى للعلم كلّنا للوطن ***English*** All of us! For our Country, for our Glory and Flag! Our valor and our writings are the envy of the ages. Our mountain and our valley, they bring forth stalwart men. And to Perfection we devote our words and labor. All of us! For our Country, for our Glory and Flag! All of us! For our Country Our Elders and our children, they await our Country's call, And on the Day of Crisis they are as Lions of the Jungle. The heart of our East is ever Lebanon, May God preserve him until the end of time. All of us! For our Country, for our Glory and Flag! All of us! For our Country The Gems of the East are his land and sea. Throughout the world his good deeds flow from pole to pole. And his name is his glory since time began. The cedars are his pride, his immortality's symbol. All of us! For our Country, for our Glory and Flag! All of us! For our Country! ***French*** Tous pour la Patrie, pour la Gloire, pour le drapeau ! Depuis les premiers siècles, toujours avec notre épée et notre crayon Nos champs et nos montagnes rendent nos hommes vaillants Nos paroles et actions, pour atteindre la Perfection Tous pour la Patrie, pour la Gloire, pour le drapeau, Tous pour la Patrie ! Les vieux et les jeune à l'appel de la Patrie Lion[s] de jungle[s] lorsque l'on nous défie Le coeur de Notre Est restera pour toujours le Liban Nous protège son Dieu quelque soit l'époque Tous pour la Patrie, pour la Gloire, pour le drapeau, Tous pour la Patrie ! Sa mer et sa terre, Perle des deux Orients Son symbole est sa charité, elle atteint les deux pôles Son nom et son triomphe [sont connus] depuis l'époque de nos aïeux Sa Gloire et son Cèdre, symboles jusqu'à la fin des époques Tous pour la Patrie, pour la Gloire, pour le drapeau, tous pour la Patrie ! ***Hebrew*** כולנו למען המולדת, התהילה והדגל חרבנו וקולמסנו ממלאים את מעיין ההיסטוריה ההרים והמישורים שלנו מצמיחים גברים דברינו ועבודתנו שואפים לשלמות כולנו למען המולדת, התהילה והדגל כולנו למען המולדת לקול המולדת קשובים זקן ונער, בעת מבחן הם כאריה ביער לב המזרח שלנו הוא תמיד לבנון, עד קץ הדורות ישמרנה הריבון. כולנו למען המולדת, התהילה והדגל כולנו למען המולדת אדמתה וימה הם פניני המזרח. סמלה וניקיון כפיה ידועים מקוטב לקוטב. שמהּ ועוזהּ ידועים מימי האבות תפארתה היא סמל הארז הנצחי כולנו למען המולדת, התהילה והדגל כולנו למען המולדת

Иконка канала Chepelevo TV
10 подписчиков
12+
12 лет назад
12+
12 лет назад

Lebanese National Anthem Lyrics: Rashid Nakhle Music: Wadih Sabra ***Arabic*** كلنـا للوطـن للعـلى للعـلم ملء عين الزّمن سـيفنا والقـلم سهلنا والجبـل منبت للرجـال قولنا والعمـل في سبيل الكمال كلنا للوطن للعلى للعلم كلّنا للوطن شيخنـا والفتـى عنـد صـوت الوطن أسـد غـاب متى سـاورتنا الفــتن شــرقنـا قلبـه أبــداً لبـنان صانه ربه لمدى الأزمان كلنا للوطن للعلى للعلم كلنا للوطن بحـره بــرّه درّة الشرقين رِفـدُه بــرّهُ مالئ القطبين إسمـه عـزّه منذ كان الجدود مجــدُهُ أرزُهُ رمزُهُ للخلود كلّنا للوطن للعلى للعلم كلّنا للوطن ***English*** All of us! For our Country, for our Glory and Flag! Our valor and our writings are the envy of the ages. Our mountain and our valley, they bring forth stalwart men. And to Perfection we devote our words and labor. All of us! For our Country, for our Glory and Flag! All of us! For our Country Our Elders and our children, they await our Country's call, And on the Day of Crisis they are as Lions of the Jungle. The heart of our East is ever Lebanon, May God preserve him until the end of time. All of us! For our Country, for our Glory and Flag! All of us! For our Country The Gems of the East are his land and sea. Throughout the world his good deeds flow from pole to pole. And his name is his glory since time began. The cedars are his pride, his immortality's symbol. All of us! For our Country, for our Glory and Flag! All of us! For our Country! ***French*** Tous pour la Patrie, pour la Gloire, pour le drapeau ! Depuis les premiers siècles, toujours avec notre épée et notre crayon Nos champs et nos montagnes rendent nos hommes vaillants Nos paroles et actions, pour atteindre la Perfection Tous pour la Patrie, pour la Gloire, pour le drapeau, Tous pour la Patrie ! Les vieux et les jeune à l'appel de la Patrie Lion[s] de jungle[s] lorsque l'on nous défie Le coeur de Notre Est restera pour toujours le Liban Nous protège son Dieu quelque soit l'époque Tous pour la Patrie, pour la Gloire, pour le drapeau, Tous pour la Patrie ! Sa mer et sa terre, Perle des deux Orients Son symbole est sa charité, elle atteint les deux pôles Son nom et son triomphe [sont connus] depuis l'époque de nos aïeux Sa Gloire et son Cèdre, symboles jusqu'à la fin des époques Tous pour la Patrie, pour la Gloire, pour le drapeau, tous pour la Patrie ! ***Hebrew*** כולנו למען המולדת, התהילה והדגל חרבנו וקולמסנו ממלאים את מעיין ההיסטוריה ההרים והמישורים שלנו מצמיחים גברים דברינו ועבודתנו שואפים לשלמות כולנו למען המולדת, התהילה והדגל כולנו למען המולדת לקול המולדת קשובים זקן ונער, בעת מבחן הם כאריה ביער לב המזרח שלנו הוא תמיד לבנון, עד קץ הדורות ישמרנה הריבון. כולנו למען המולדת, התהילה והדגל כולנו למען המולדת אדמתה וימה הם פניני המזרח. סמלה וניקיון כפיה ידועים מקוטב לקוטב. שמהּ ועוזהּ ידועים מימי האבות תפארתה היא סמל הארז הנצחי כולנו למען המולדת, התהילה והדגל כולנו למען המולדת

, чтобы оставлять комментарии