Добавить
Уведомления

Марина Бородицкая. Театр одного переводчика

Вечер из цикла «Метаморфозы. Беседы о художественном переводе» проходил 21 июня 2016 года в музее Серебряного века. Ведущий – Алёша Прокопьев. Проект "Культурная инициатива https://www.facebook.com/fayzov/?fref=ts http://www.kultinfo.ru). Марина Бородицкая рассказывает об иностранных поэтах, читает свои переводы, а также свои стихи. 0:01 Вступительное слово --- переводы --- 1:53 Роберт Геррик 4:49 Томас Кэрью (Кэрыо) 8:14 Майлдмей Фейн 10:14 Томас Рандольф 11:37 Вильям Давенант 13:34 Эдмунд Уоллер 17:11 Джон Саклинг 22:29 Вильям Картрайт 26:23 Ричард Лавлейс 29:48 Пьер де Ронсар 31:49 Иоахим дю Белле 33:47 Роберт Бёрнс 38:27 Редьярд Киплинг 40:50 о концепции вечера 41:33 Юлиан Тувим 50:09 Аттила Йожеф 51:33 Владислав Броневский 52:42 Ким Адонизио --- свои стихи --- 56:33 Перевод с английского 58:21 Попытка оды 59:14 На посту 1:00:00 Испанская песенка 1:00:5 "Я больше не испорчу борозды" 1:01:46 "Попросили меня раз в иностранке" 1:03:16 "В студии литературной я сижу в конце стола" 1:04:19 "Играешь со словом" 1:04:53 "И опять принесут заказной перевод" 1:05:47 "Второстепенные английские поэты" Снимала И.Хвостова

Иконка канала Ирина Хвостова
28 подписчиков
12+
3 просмотра
10 лет назад
12+
3 просмотра
10 лет назад

Вечер из цикла «Метаморфозы. Беседы о художественном переводе» проходил 21 июня 2016 года в музее Серебряного века. Ведущий – Алёша Прокопьев. Проект "Культурная инициатива https://www.facebook.com/fayzov/?fref=ts http://www.kultinfo.ru). Марина Бородицкая рассказывает об иностранных поэтах, читает свои переводы, а также свои стихи. 0:01 Вступительное слово --- переводы --- 1:53 Роберт Геррик 4:49 Томас Кэрью (Кэрыо) 8:14 Майлдмей Фейн 10:14 Томас Рандольф 11:37 Вильям Давенант 13:34 Эдмунд Уоллер 17:11 Джон Саклинг 22:29 Вильям Картрайт 26:23 Ричард Лавлейс 29:48 Пьер де Ронсар 31:49 Иоахим дю Белле 33:47 Роберт Бёрнс 38:27 Редьярд Киплинг 40:50 о концепции вечера 41:33 Юлиан Тувим 50:09 Аттила Йожеф 51:33 Владислав Броневский 52:42 Ким Адонизио --- свои стихи --- 56:33 Перевод с английского 58:21 Попытка оды 59:14 На посту 1:00:00 Испанская песенка 1:00:5 "Я больше не испорчу борозды" 1:01:46 "Попросили меня раз в иностранке" 1:03:16 "В студии литературной я сижу в конце стола" 1:04:19 "Играешь со словом" 1:04:53 "И опять принесут заказной перевод" 1:05:47 "Второстепенные английские поэты" Снимала И.Хвостова

, чтобы оставлять комментарии