National anthem of Guinea-Bissau "Esta É a Nossa Pátria Bem Amada"
National anthem of Guinea-Bissau "Esta É a Nossa Pátria Bem Amada" Lyrics: Amílcar Cabral Music: Xiao He ***Portuguese*** Sol, suor e o verde e mar, Séculos de dor e esperança; Esta é a terra dos nossos avós! Fruto das nossas mãos, Da flôr do nosso sangue: Esta é a nossa pátria amada. Coro: Viva a pátria gloriosa! Floriu nos céus a bandeira da luta. Avante, contra o jugo estrangeiro! Nós vamos construir Na pátria imortal A paz e o progresso! Nós vamos construir Na pátria imortal A paz e o progresso! Ramos do mesmo tronco, Olhos na mesma luz: Esta é a força da nossa união! Cantem o mar e a terra A madrugada e o sol Que a nossa luta fecundou. Coro ***English*** Sun, sweat, verdure, and sea, Centuries of pain and hope; This is the land of our ancestors. Fruit of our hands, Of the flower of our blood: This is our beloved country. Chorus: Long live our glorious country! The banner of our struggle Has fluttered in the skies. Forward, against the foreign yoke! We are going to build Peace and progress In our immortal country! Peace and progress In our immortal country! Branches of the same trunk, Eyes in the same light; This is the force of our unity! Sing the sea and the land, The dawn and the sun That our struggle has borne fruit! Chorus ***French*** Soleil, sueur, verdure et la mer, Des siècles de douleur et d'espoir, C'est le pays de nos ancêtres. Fruit de nos mains, De la fleur de notre sang: Ceci est notre pays bien aimé Refrain: Vive notre glorieux pays! La bannière de notre lutte a flotté dans les cieux. En avant contre le joug étranger Nous allons construire La paix et le progrès Dans notre pays immortel La paix et le progrès Dans notre pays immortel! Les branches du même tronc, Les yeux dans la même lumière; C'est la force de notre unité! La mer et la terre, L'aurore et le soleil chantent Que notre lutte a porté ses fruits! Refrain
National anthem of Guinea-Bissau "Esta É a Nossa Pátria Bem Amada" Lyrics: Amílcar Cabral Music: Xiao He ***Portuguese*** Sol, suor e o verde e mar, Séculos de dor e esperança; Esta é a terra dos nossos avós! Fruto das nossas mãos, Da flôr do nosso sangue: Esta é a nossa pátria amada. Coro: Viva a pátria gloriosa! Floriu nos céus a bandeira da luta. Avante, contra o jugo estrangeiro! Nós vamos construir Na pátria imortal A paz e o progresso! Nós vamos construir Na pátria imortal A paz e o progresso! Ramos do mesmo tronco, Olhos na mesma luz: Esta é a força da nossa união! Cantem o mar e a terra A madrugada e o sol Que a nossa luta fecundou. Coro ***English*** Sun, sweat, verdure, and sea, Centuries of pain and hope; This is the land of our ancestors. Fruit of our hands, Of the flower of our blood: This is our beloved country. Chorus: Long live our glorious country! The banner of our struggle Has fluttered in the skies. Forward, against the foreign yoke! We are going to build Peace and progress In our immortal country! Peace and progress In our immortal country! Branches of the same trunk, Eyes in the same light; This is the force of our unity! Sing the sea and the land, The dawn and the sun That our struggle has borne fruit! Chorus ***French*** Soleil, sueur, verdure et la mer, Des siècles de douleur et d'espoir, C'est le pays de nos ancêtres. Fruit de nos mains, De la fleur de notre sang: Ceci est notre pays bien aimé Refrain: Vive notre glorieux pays! La bannière de notre lutte a flotté dans les cieux. En avant contre le joug étranger Nous allons construire La paix et le progrès Dans notre pays immortel La paix et le progrès Dans notre pays immortel! Les branches du même tronc, Les yeux dans la même lumière; C'est la force de notre unité! La mer et la terre, L'aurore et le soleil chantent Que notre lutte a porté ses fruits! Refrain