National anthem of the Republic of Korea "Aegukga"
National anthem of the Republic of Korea "Aegukga" ***KOR*** 1절 동해물과 백두산이 마르고 닳도록 — 하느님이 보우하사 우리나라 만세 — ! 후렴 무궁화 삼천리 화려강산 — 대한 사람 대한으로 길이 보전하세 — ! 2절 남산위에 저 소나무 철갑을 두른 듯 — 바람서리 불변함은 우리 기상일세 — ! 3절 가을 하늘 공활한데 높고 구름없이 — 밝은 달은 우리 가슴, 일편단심일세 — ! 4절 이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여 — 괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세 — ! ***ENG*** Until that day when Mt. Baekdu's worn away and the East Sea's waters run dry, God protect and preserve our country! Roses of Sharon and Three thousand Li full of splendid mountains and rivers; Great Koreans, To the Great Korean way, stay always true! As the pine atop Namsan Peak stands firm, unchanged through wind and frost, as if wrapped in armour, so shall our resilient spirit. The Autumn skies are void and vast, high and cloudless; the bright moon is like our heart, undivided and true. With this spirit and this mind, let us give all loyalty, in suffering or in joy, to the country's love.
National anthem of the Republic of Korea "Aegukga" ***KOR*** 1절 동해물과 백두산이 마르고 닳도록 — 하느님이 보우하사 우리나라 만세 — ! 후렴 무궁화 삼천리 화려강산 — 대한 사람 대한으로 길이 보전하세 — ! 2절 남산위에 저 소나무 철갑을 두른 듯 — 바람서리 불변함은 우리 기상일세 — ! 3절 가을 하늘 공활한데 높고 구름없이 — 밝은 달은 우리 가슴, 일편단심일세 — ! 4절 이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여 — 괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세 — ! ***ENG*** Until that day when Mt. Baekdu's worn away and the East Sea's waters run dry, God protect and preserve our country! Roses of Sharon and Three thousand Li full of splendid mountains and rivers; Great Koreans, To the Great Korean way, stay always true! As the pine atop Namsan Peak stands firm, unchanged through wind and frost, as if wrapped in armour, so shall our resilient spirit. The Autumn skies are void and vast, high and cloudless; the bright moon is like our heart, undivided and true. With this spirit and this mind, let us give all loyalty, in suffering or in joy, to the country's love.