National anthem of Costa Rica "Noble patria, tu hermosa bandera"
National anthem of Costa Rica "Noble patria, tu hermosa bandera" Lyrics: José María Zeledón Brenes Music: Manuel María Gutiérrez ***ESP*** Noble patria, tu hermosa bandera expresión de tu vida nos da; bajo el límpido azul de tu cielo blanca y pura descansa la paz. En la lucha tenaz, de fecunda labor que enrojece del hombre la faz, conquistaron tus hijos labriegos sencillos eterno prestigio, estima y honor. Eterno prestigio, estima y honor. ¡Salve, o tierra gentil! ¡Salve, o madre de amor! Cuando alguno pretenda tu gloria manchar, verás a tu pueblo valiente y viril, la tosca herramienta en arma trocar. Salve oh Patria tu pródigo suelo, dulce abrigo y sustento nos da; bajo el límpido azul de tu cielo ¡vivan siempre el trabajo y la paz! ***ENG*** Noble homeland, your beautiful flag Proof of your life it gives us Under the unsullied blue of your skies, Peace rests, white and pure. In the tenacious battle of fruitful toil, That which brings a glow to men's faces, Your sons, simple farm hands, Gained eternal renown, esteem and honor. Eternal renown, esteem and honor. Hail, gentle homeland! Hail, mother of love! When anyone should attempt to besmirch your glory, You will see your people, valiant and virile, The rustic tool into a weapon transform. Hail, O homeland! Your prodigal soil Sweet shelter and sustenance gives us. Under the unsullied blue of your sky, May peace and labor ever live! ***POR*** Nobre pátria, tua linda bandeira Expressão de tua vida nos dá: Sob o límpido azul de teu céu Branca e pura descansa a paz. Na luta tenaz de fecundo labor Que avermelha ao homem a face, Conquistaram teus filhos, simples camponeses, Eterno prestígio, estima e honra, eterno prestígio, estima e honra. Salve oh terra gentil! Salve oh mãe de amor! Quando alguém pretenda tua glória manchar, Verás o teu povo, valente e viril A tosca ferramenta por arma trocar. Salve pátria! Teu pródigo solo Doce abrigo e sustento nos dá; Sob o límpido azul do teu céu Vivam sempre o trabalho e a paz! ***FRA*** Noble patrie ! ton beau drapeau l'expression de ta vie nous donne : sous l'azur limpide de ton ciel blanche et pure repose la paix. Dans la lutte tenace du labeur fertile qui rougit la face de l'homme tes enfants, simples paysans, ont conquis prestige éternel, estime et honneur. Salut, oh terre gentille ! Salut, oh mère d'amour ! Lorsque certains prétendent salir ta gloire, tu verras ton peuple vaillant et viril l'outil grossier en arme le changer. Salut, oh patrie ! ton prodigue sol doux abri et nourriture nous donne: sous l'azur limpide de ton ciel que vivent à jamais le travail et la paix!
National anthem of Costa Rica "Noble patria, tu hermosa bandera" Lyrics: José María Zeledón Brenes Music: Manuel María Gutiérrez ***ESP*** Noble patria, tu hermosa bandera expresión de tu vida nos da; bajo el límpido azul de tu cielo blanca y pura descansa la paz. En la lucha tenaz, de fecunda labor que enrojece del hombre la faz, conquistaron tus hijos labriegos sencillos eterno prestigio, estima y honor. Eterno prestigio, estima y honor. ¡Salve, o tierra gentil! ¡Salve, o madre de amor! Cuando alguno pretenda tu gloria manchar, verás a tu pueblo valiente y viril, la tosca herramienta en arma trocar. Salve oh Patria tu pródigo suelo, dulce abrigo y sustento nos da; bajo el límpido azul de tu cielo ¡vivan siempre el trabajo y la paz! ***ENG*** Noble homeland, your beautiful flag Proof of your life it gives us Under the unsullied blue of your skies, Peace rests, white and pure. In the tenacious battle of fruitful toil, That which brings a glow to men's faces, Your sons, simple farm hands, Gained eternal renown, esteem and honor. Eternal renown, esteem and honor. Hail, gentle homeland! Hail, mother of love! When anyone should attempt to besmirch your glory, You will see your people, valiant and virile, The rustic tool into a weapon transform. Hail, O homeland! Your prodigal soil Sweet shelter and sustenance gives us. Under the unsullied blue of your sky, May peace and labor ever live! ***POR*** Nobre pátria, tua linda bandeira Expressão de tua vida nos dá: Sob o límpido azul de teu céu Branca e pura descansa a paz. Na luta tenaz de fecundo labor Que avermelha ao homem a face, Conquistaram teus filhos, simples camponeses, Eterno prestígio, estima e honra, eterno prestígio, estima e honra. Salve oh terra gentil! Salve oh mãe de amor! Quando alguém pretenda tua glória manchar, Verás o teu povo, valente e viril A tosca ferramenta por arma trocar. Salve pátria! Teu pródigo solo Doce abrigo e sustento nos dá; Sob o límpido azul do teu céu Vivam sempre o trabalho e a paz! ***FRA*** Noble patrie ! ton beau drapeau l'expression de ta vie nous donne : sous l'azur limpide de ton ciel blanche et pure repose la paix. Dans la lutte tenace du labeur fertile qui rougit la face de l'homme tes enfants, simples paysans, ont conquis prestige éternel, estime et honneur. Salut, oh terre gentille ! Salut, oh mère d'amour ! Lorsque certains prétendent salir ta gloire, tu verras ton peuple vaillant et viril l'outil grossier en arme le changer. Salut, oh patrie ! ton prodigue sol doux abri et nourriture nous donne: sous l'azur limpide de ton ciel que vivent à jamais le travail et la paix!