Добавить
Уведомления

National anthem of Wales "Hen Wlad Fy Nhadau"

National anthem of Wales Lyrics: Evan James, Music: James James ***CYM*** Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi, Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri; Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mad, Dros ryddid collasant eu gwaed. ***ENG*** The land of my fathers is dear unto me, Old land where the minstrels are honoured and free: Its warring defenders, so gallant and brave, For freedom their life's blood they gave Land!, Land!, True I am to my land! While seas secure, this land so pure, o may our old language endure. ***DEU*** Das alte Land meiner Väter ist mir teuer. Land der Barden und Sänger, berühmter Männer; Seine tapferen Kämpfer, hervorragenden Patrioten, für Freiheit vergossen sie ihr Blut. Land, Land, treu bin ich meinem Land, während die See eine Mauer für das reine, geliebte Land bildet, oh, möge die alte Sprache überdauern. ***ESP*** La tierra de mis padres es tan querida para mí, tierra de poetas y cantantes, famososos hombres de renombre Sus bravos guerreros, maravillosos patriotas, por la libertad dieron su sangre Tierra, tierra, juro lealtad a mi tierra Mientras el mar sea su muro, que no pueda jamás, caer el viejo lenguaje. ***FRA*** La terre de mes ancêtres m'est chère, Terre de poètes et de chanteurs, d'hommes illustres et d'honneur, De braves guerriers, si nobles et si vaillants, Qui versèrent leur sang pour la liberté. Patrie ! Patrie ! Je suis fidèle à ma patrie. Tandis que les mers protègent la pureté de mon pays, Oh, puisse la langue ancienne être éternelle ! ***ITA*** La vecchia terra dei miei avi m'è cara, Terra di bardi e di cantanti, celebri di stima; I suoi valorosi guerrieri, tali patrioti brillanti, Per la libertà versarono il loro sangue. Patria, patria, sono fedele alla mia patria. Purché il mare fa muro per il paese puro amato, O, che sopravviva la vecchia lingua! ***POL*** Drogi mi jest prastary kraj ojców, Ziemia poetów i śpiewaków, ludzi sławnych; Jej dzielni wojownicy, bardzo dumni patrioci, Za wolność przelali swą krew. Narodzie, Narodzie, Tobie jestem wierny. Póki morze, jak mur, broni przeczysty, ukochany kraj, Niech trwa stary język. ***RUS*** Страна моих предков, страна моих снов, Раздолье поэтам, простор для певцов; Страна, чьи герои добыли в бою И честь, и свободу твою. Уэльс! Уэльс! Древний, славный Уэльс! Чьё море в веках хранит стеной Твою чистоту и покой. ***POR*** Tenho carinho pela antiga terra de meus pais, Terra de poetas e cantores, homens famosos de renome; Os seus bravos guerreiros, grandiosos patriotas, Deram o seu sangue pela liberdade. Nação, Nação, Defendo a minha nação. Enquanto o mar guarda a pura e muito amada região, Possa a antiga língua perdurar.

Иконка канала Chepelevo TV
10 подписчиков
12+
12 просмотров
3 года назад
12+
12 просмотров
3 года назад

National anthem of Wales Lyrics: Evan James, Music: James James ***CYM*** Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi, Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri; Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mad, Dros ryddid collasant eu gwaed. ***ENG*** The land of my fathers is dear unto me, Old land where the minstrels are honoured and free: Its warring defenders, so gallant and brave, For freedom their life's blood they gave Land!, Land!, True I am to my land! While seas secure, this land so pure, o may our old language endure. ***DEU*** Das alte Land meiner Väter ist mir teuer. Land der Barden und Sänger, berühmter Männer; Seine tapferen Kämpfer, hervorragenden Patrioten, für Freiheit vergossen sie ihr Blut. Land, Land, treu bin ich meinem Land, während die See eine Mauer für das reine, geliebte Land bildet, oh, möge die alte Sprache überdauern. ***ESP*** La tierra de mis padres es tan querida para mí, tierra de poetas y cantantes, famososos hombres de renombre Sus bravos guerreros, maravillosos patriotas, por la libertad dieron su sangre Tierra, tierra, juro lealtad a mi tierra Mientras el mar sea su muro, que no pueda jamás, caer el viejo lenguaje. ***FRA*** La terre de mes ancêtres m'est chère, Terre de poètes et de chanteurs, d'hommes illustres et d'honneur, De braves guerriers, si nobles et si vaillants, Qui versèrent leur sang pour la liberté. Patrie ! Patrie ! Je suis fidèle à ma patrie. Tandis que les mers protègent la pureté de mon pays, Oh, puisse la langue ancienne être éternelle ! ***ITA*** La vecchia terra dei miei avi m'è cara, Terra di bardi e di cantanti, celebri di stima; I suoi valorosi guerrieri, tali patrioti brillanti, Per la libertà versarono il loro sangue. Patria, patria, sono fedele alla mia patria. Purché il mare fa muro per il paese puro amato, O, che sopravviva la vecchia lingua! ***POL*** Drogi mi jest prastary kraj ojców, Ziemia poetów i śpiewaków, ludzi sławnych; Jej dzielni wojownicy, bardzo dumni patrioci, Za wolność przelali swą krew. Narodzie, Narodzie, Tobie jestem wierny. Póki morze, jak mur, broni przeczysty, ukochany kraj, Niech trwa stary język. ***RUS*** Страна моих предков, страна моих снов, Раздолье поэтам, простор для певцов; Страна, чьи герои добыли в бою И честь, и свободу твою. Уэльс! Уэльс! Древний, славный Уэльс! Чьё море в веках хранит стеной Твою чистоту и покой. ***POR*** Tenho carinho pela antiga terra de meus pais, Terra de poetas e cantores, homens famosos de renome; Os seus bravos guerreiros, grandiosos patriotas, Deram o seu sangue pela liberdade. Nação, Nação, Defendo a minha nação. Enquanto o mar guarda a pura e muito amada região, Possa a antiga língua perdurar.

, чтобы оставлять комментарии