Английский с нуля для начинающих Урок 04 Flag.mp4
Нулевые уроки Вам могут пригодиться даже тогда, когда вы уже хорошо умеете читать, не задавая себе вопросов, почему слово читается так или иначе – вы его просто знаете. А вот для начинающих они могут стать хорошим инструментом для понимания сложных правил чтения в английском языке. Я стараюсь подбирать в примеры те английские слова, которые встречаются и в русском языке, только, конечно, совсем с другим произношением. Но если прочитать латиницу без каких-либо правил, то перед вами всплывёт значение слова, которое встречается и в нашем языке. Это также поможет его правильно и быстро написать в будущем, когда оно вам встретится. Вот, например, если вам нужно написать правильно слово furniture [фёо:ничэ], вы вспоминаете, что это слово выглядит как «наше» похожее слово «фурнитура» латинскими буквами и так его и пишите: furniture – фурнитура (подсобный материал) + мебель + обстановка. Конечно, если вы хорошо помните, что сочетание ur звучит как [ёо:], а суффикс -ture читается как [чэ], то вам не нужно будет прибегать к такой уловке. Ну а по началу можно воспользоваться этим приёмом и не ломать себе голову. Кстати, это неправильное прочтение латиницы поможет вам не только написать правильно слово, но ещё и вспомнить его похожие значения в русском языке. Не всегда они совпадают, но в большинстве случаев, сделав сравнительный анализ, вы легко вычислите нужное по тексту значение. Вот, например, слово force [фо:с] легко можно вычислить по нашему слову форсировать, под каким мы понимаем вынуждать силой, а так как глагол и существительное в английском языке часто выражаются одним словом, вот мы легко и приходим к значению существительного – сила + насилие. К сожалению, некоторые мои ученики упорно не хотят делать сравнительный анализ слов, заучивая всё с нуля. А ведь это время, господа, время.
Нулевые уроки Вам могут пригодиться даже тогда, когда вы уже хорошо умеете читать, не задавая себе вопросов, почему слово читается так или иначе – вы его просто знаете. А вот для начинающих они могут стать хорошим инструментом для понимания сложных правил чтения в английском языке. Я стараюсь подбирать в примеры те английские слова, которые встречаются и в русском языке, только, конечно, совсем с другим произношением. Но если прочитать латиницу без каких-либо правил, то перед вами всплывёт значение слова, которое встречается и в нашем языке. Это также поможет его правильно и быстро написать в будущем, когда оно вам встретится. Вот, например, если вам нужно написать правильно слово furniture [фёо:ничэ], вы вспоминаете, что это слово выглядит как «наше» похожее слово «фурнитура» латинскими буквами и так его и пишите: furniture – фурнитура (подсобный материал) + мебель + обстановка. Конечно, если вы хорошо помните, что сочетание ur звучит как [ёо:], а суффикс -ture читается как [чэ], то вам не нужно будет прибегать к такой уловке. Ну а по началу можно воспользоваться этим приёмом и не ломать себе голову. Кстати, это неправильное прочтение латиницы поможет вам не только написать правильно слово, но ещё и вспомнить его похожие значения в русском языке. Не всегда они совпадают, но в большинстве случаев, сделав сравнительный анализ, вы легко вычислите нужное по тексту значение. Вот, например, слово force [фо:с] легко можно вычислить по нашему слову форсировать, под каким мы понимаем вынуждать силой, а так как глагол и существительное в английском языке часто выражаются одним словом, вот мы легко и приходим к значению существительного – сила + насилие. К сожалению, некоторые мои ученики упорно не хотят делать сравнительный анализ слов, заучивая всё с нуля. А ведь это время, господа, время.
