National anthem of Puerto Rico "La Borinqueña"
National anthem of Puerto Rico "La Borinqueña" Lyrics: Manuel Fernández Juncos Music: Félix Astol Artés ***Spanish*** La tierra de Borinquen donde he nacido yo es un jardín florido de mágico primor. Un cielo siempre nítido le sirve de dosel. Y dan arrullos plácidos las olas a sus pies. Cuando a sus playas llegó Colón; exclamó lleno de admiración: "¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Esta es la linda tierra que busco yo." Es Borinquen la hija, la hija del mar y el sol, Del mar y el sol, Del mar y el sol, Del mar y el sol, Del mar y el sol. ***English*** The land of Borinquen where I was born is a flowery garden of magical beauty. A constantly clear sky serves as its canopy. And placid lullabies are sung by the waves at its feet. When at her beaches Columbus arrived; full of awe he exclaimed: "Oh! Oh! Oh! This is the lovely land that I seek." Borinquen is the daughter, the daughter of the sea and the sun. Of the sea and the sun, Of the sea and the sun, Of the sea and the sun, Of the sea and the sun. ***French*** La terre de Borinquen où j'ai vu le jour est un jardin fleuri d'une beauté magique. Un ciel toujours clair lui sert de baldaquin et les vagues à ses pieds créent une mélodie calme. Quand Colomb est arrivé sur ses plages, il s'est exclamé, plein d'admiration : "Oh!, oh!, oh!, c'est la Terre Sacrée que j'ai tant cherchée." Borinquen est la fille, la fille de la mer et du soleil. de la mer et du soleil, de la mer et du soleil, de la mer et du soleil, de la mer et du soleil.
National anthem of Puerto Rico "La Borinqueña" Lyrics: Manuel Fernández Juncos Music: Félix Astol Artés ***Spanish*** La tierra de Borinquen donde he nacido yo es un jardín florido de mágico primor. Un cielo siempre nítido le sirve de dosel. Y dan arrullos plácidos las olas a sus pies. Cuando a sus playas llegó Colón; exclamó lleno de admiración: "¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Esta es la linda tierra que busco yo." Es Borinquen la hija, la hija del mar y el sol, Del mar y el sol, Del mar y el sol, Del mar y el sol, Del mar y el sol. ***English*** The land of Borinquen where I was born is a flowery garden of magical beauty. A constantly clear sky serves as its canopy. And placid lullabies are sung by the waves at its feet. When at her beaches Columbus arrived; full of awe he exclaimed: "Oh! Oh! Oh! This is the lovely land that I seek." Borinquen is the daughter, the daughter of the sea and the sun. Of the sea and the sun, Of the sea and the sun, Of the sea and the sun, Of the sea and the sun. ***French*** La terre de Borinquen où j'ai vu le jour est un jardin fleuri d'une beauté magique. Un ciel toujours clair lui sert de baldaquin et les vagues à ses pieds créent une mélodie calme. Quand Colomb est arrivé sur ses plages, il s'est exclamé, plein d'admiration : "Oh!, oh!, oh!, c'est la Terre Sacrée que j'ai tant cherchée." Borinquen est la fille, la fille de la mer et du soleil. de la mer et du soleil, de la mer et du soleil, de la mer et du soleil, de la mer et du soleil.