National anthem of Estonia "My Fatherland, My Happiness and Joy"
National anthem of Estonia "My Fatherland, My Happiness and Joy" ("Mu isamaa, mu õnn ja rõõm") Lyrics: Johann Voldemar Jannsen, 1869 Music: Fredrik (Friedrich) Pacius, 1848 ***EST*** Mu isamaa, mu õnn ja rõõm, kui kaunis oled sa! Ei leia mina iial teal see suure, laia ilma peal, mis mul nii armas oleks ka, kui sa, mu isamaa! Sa oled mind ju sünnitand ja üles kasvatand; sind tänan mina alati ja jään sull' truuiks surmani, mul kõige armsam oled sa, mu kallis isamaa! Su üle Jumal valvaku mu armas isamaa! Ta olgu sinu kaitseja ja võtku rohkest õnnista, mis iial ette võtad sa, mu kallis isamaa! ***ENG*** My fatherland, my joy and happiness, How beautiful you are! I shall not find such ever In this huge wide world Which would be so dear to me As you, my fatherland! You have given me birth And raised me up; I shall thank you always And remain faithful to you 'til death, To me most beloved are you, My precious fatherland! May God watch over you, My precious fatherland! Let Him be your defender And provide bountiful blessings For whatever you undertake, My precious fatherland! ***FIN*** Isänmaani, onneni ja riemuni, miten kaunis oletkaan! En koskaan löydä täältä, tämän suuren, laajan maailman päältä, mikä minulle niin rakasta olisi, kuin sinä, isänmaani! Olethan minut synnyttänyt ja aikuiseksi kasvattanut, Sinua kiitän aina ja pysyn sinulle uskollisena kuolemaan saakka, minulle rakkain olet sinä, rakas isänmaani! Sinua Jumala suojelkoon, rakas isänmaani! Olkoon hän puolustajasi ja suuresti siunatkoon, mihin ikinä ryhdytkin, rakas isänmaani ***SWE*** Mitt fosterland, min lust och fröjd, hur skönt du är att se! Ej finner jag ett hem, en härd i denna stora, vida värld, med lika starka kärleksband som du, mitt fosterland! Du har ju fött och fostrat mig och sett mig växa upp; Jag fylls av tacksamhetens glöd och blir dig trogen till min död! För dig mitt hjärta står i brand, mitt dyra fosterland! Dig Gud försvara må i allt, mitt kära fosterland! Må han dig skydda och dig ge sin rikaste välsignelse vad än du gör och tar om hand, mitt dyra fosterland! ***RUS*** Отчизна, счастье и радость моя, как ты прекрасна! Мне вовек не сыскать на всём белом свете, что было бы милее тебя, отчизна моя! Ты дала мне и жизнь, и взрастила меня! Вечно буду благодарен тебе и верен до смертного часа! Ты мне всего милей, дорогая отчизна моя! Да хранит тебя Бог, дорогая отчизна моя! Да будет он твоим заступником и благословит тебя во всех делах твоих, дорогая отчизна моя! ***LAT*** Mans prieks un mana laimība Tu esi, Tēvija! Nekas nav plašā Pasaulē, Ko tā var mīlēt dvēsele, Kā Tevi mana mīļākā, Tu dārgā Tēvija! Es esmu tavā klēpī piedzimis Un arī uzaudzis. Tev vienmēr būšu pateicīgs, Līdz nāves stundai uzticīgs: Man esi visu svētākā, Tu, dārgā Tēvija! Lai Tevi vienmēr sargā Dievs, Tu, mīļa Tēvija! Lai laimi dod tev bagāti Un svētī visu žēlīgi, Ko vien tu darīt nodomā, Tu, dārgā Tēvija! ***GER*** Mein Vaterland, mein Glück und Freude, wie schön bist du! Ich finde nichts auf dieser großen weiten Welt, was mir so lieb auch wäre, wie Du, mein Vaterland! Du hast mich geboren und aufgezogen; Dir danke ich immer und bleib Dir treu bis zum Tod, mir bist Du das allerliebste, mein teures Vaterland! Über Dich wache Gott, mein liebes Vaterland! Er sei Dein Beschützer und möge reichlich segnen was Du auch immer unternimmst, mein teures Vaterland! ***FRA*** Ma patrie, mon bonheur et ma joie, Comme tu es belle! Je ne trouverai jamais ici, Dans ce grand et vaste monde, Quelque chose qui me soit aussi cher Que toi, ma patrie ! Tu m'as donné la vie Et tu m'as élevé. Toujours je te remercierai Et je te resterai fidèle jusqu'à la mort. Tu es ce que j'aime le plus, Ma chère patrie ! Que Dieu veille sur toi, Ma chère patrie! Qu'il soit ton protecteur Et qu'il bénisse en abondance Tout ce que tu entreprendras, Ma chère patrie! ***POL*** Moja rodzinna ziemia Moja rodzinna ziemio, moje radości i szczęście, jakżeś ty piękna! W całym świecie nie znajdę takiego miejsca, które pokochałbym tak jak Ciebie, moja rodzinna ziemio! Moja kołyska stała na twej ziemi, którą błogosławi mój trud. Do ostatniego tchu moja wdzięczność dla ciebie, do śmierci będę wierny tej, która jest moim skarbem, Tobie ojczyzno moja! Niech Bóg ma Cię w opiece, ojczyzno moja ukochana! Niech chroni od złego, niech błogosławi łaskawie wszystkim poczynaniom twoim, kochana ojczyzno ma.
National anthem of Estonia "My Fatherland, My Happiness and Joy" ("Mu isamaa, mu õnn ja rõõm") Lyrics: Johann Voldemar Jannsen, 1869 Music: Fredrik (Friedrich) Pacius, 1848 ***EST*** Mu isamaa, mu õnn ja rõõm, kui kaunis oled sa! Ei leia mina iial teal see suure, laia ilma peal, mis mul nii armas oleks ka, kui sa, mu isamaa! Sa oled mind ju sünnitand ja üles kasvatand; sind tänan mina alati ja jään sull' truuiks surmani, mul kõige armsam oled sa, mu kallis isamaa! Su üle Jumal valvaku mu armas isamaa! Ta olgu sinu kaitseja ja võtku rohkest õnnista, mis iial ette võtad sa, mu kallis isamaa! ***ENG*** My fatherland, my joy and happiness, How beautiful you are! I shall not find such ever In this huge wide world Which would be so dear to me As you, my fatherland! You have given me birth And raised me up; I shall thank you always And remain faithful to you 'til death, To me most beloved are you, My precious fatherland! May God watch over you, My precious fatherland! Let Him be your defender And provide bountiful blessings For whatever you undertake, My precious fatherland! ***FIN*** Isänmaani, onneni ja riemuni, miten kaunis oletkaan! En koskaan löydä täältä, tämän suuren, laajan maailman päältä, mikä minulle niin rakasta olisi, kuin sinä, isänmaani! Olethan minut synnyttänyt ja aikuiseksi kasvattanut, Sinua kiitän aina ja pysyn sinulle uskollisena kuolemaan saakka, minulle rakkain olet sinä, rakas isänmaani! Sinua Jumala suojelkoon, rakas isänmaani! Olkoon hän puolustajasi ja suuresti siunatkoon, mihin ikinä ryhdytkin, rakas isänmaani ***SWE*** Mitt fosterland, min lust och fröjd, hur skönt du är att se! Ej finner jag ett hem, en härd i denna stora, vida värld, med lika starka kärleksband som du, mitt fosterland! Du har ju fött och fostrat mig och sett mig växa upp; Jag fylls av tacksamhetens glöd och blir dig trogen till min död! För dig mitt hjärta står i brand, mitt dyra fosterland! Dig Gud försvara må i allt, mitt kära fosterland! Må han dig skydda och dig ge sin rikaste välsignelse vad än du gör och tar om hand, mitt dyra fosterland! ***RUS*** Отчизна, счастье и радость моя, как ты прекрасна! Мне вовек не сыскать на всём белом свете, что было бы милее тебя, отчизна моя! Ты дала мне и жизнь, и взрастила меня! Вечно буду благодарен тебе и верен до смертного часа! Ты мне всего милей, дорогая отчизна моя! Да хранит тебя Бог, дорогая отчизна моя! Да будет он твоим заступником и благословит тебя во всех делах твоих, дорогая отчизна моя! ***LAT*** Mans prieks un mana laimība Tu esi, Tēvija! Nekas nav plašā Pasaulē, Ko tā var mīlēt dvēsele, Kā Tevi mana mīļākā, Tu dārgā Tēvija! Es esmu tavā klēpī piedzimis Un arī uzaudzis. Tev vienmēr būšu pateicīgs, Līdz nāves stundai uzticīgs: Man esi visu svētākā, Tu, dārgā Tēvija! Lai Tevi vienmēr sargā Dievs, Tu, mīļa Tēvija! Lai laimi dod tev bagāti Un svētī visu žēlīgi, Ko vien tu darīt nodomā, Tu, dārgā Tēvija! ***GER*** Mein Vaterland, mein Glück und Freude, wie schön bist du! Ich finde nichts auf dieser großen weiten Welt, was mir so lieb auch wäre, wie Du, mein Vaterland! Du hast mich geboren und aufgezogen; Dir danke ich immer und bleib Dir treu bis zum Tod, mir bist Du das allerliebste, mein teures Vaterland! Über Dich wache Gott, mein liebes Vaterland! Er sei Dein Beschützer und möge reichlich segnen was Du auch immer unternimmst, mein teures Vaterland! ***FRA*** Ma patrie, mon bonheur et ma joie, Comme tu es belle! Je ne trouverai jamais ici, Dans ce grand et vaste monde, Quelque chose qui me soit aussi cher Que toi, ma patrie ! Tu m'as donné la vie Et tu m'as élevé. Toujours je te remercierai Et je te resterai fidèle jusqu'à la mort. Tu es ce que j'aime le plus, Ma chère patrie ! Que Dieu veille sur toi, Ma chère patrie! Qu'il soit ton protecteur Et qu'il bénisse en abondance Tout ce que tu entreprendras, Ma chère patrie! ***POL*** Moja rodzinna ziemia Moja rodzinna ziemio, moje radości i szczęście, jakżeś ty piękna! W całym świecie nie znajdę takiego miejsca, które pokochałbym tak jak Ciebie, moja rodzinna ziemio! Moja kołyska stała na twej ziemi, którą błogosławi mój trud. Do ostatniego tchu moja wdzięczność dla ciebie, do śmierci będę wierny tej, która jest moim skarbem, Tobie ojczyzno moja! Niech Bóg ma Cię w opiece, ojczyzno moja ukochana! Niech chroni od złego, niech błogosławi łaskawie wszystkim poczynaniom twoim, kochana ojczyzno ma.