Добавить
Уведомления

Михаил Коллонтай. Два стихотворения Батюшкова, op.66 (2019)

Mikhail Kollontay. Two Poems by Batyushkov, op.66 (2019) Михаил Коллонтай. Два стихотворения Батюшкова, op.66 (2019) Maria Pakhar' (soprano), Anna Rakhman (piano), 5 clarinets (studio rec.) Мария Пахарь (сопрано), Анна Рахман (фортепиано), 5 кларнетов (запись в студии) 1. Когда в страдании - When in Suffering 00:00 2. Взгляни, сей кипарис - Look, This Cypress 02:49 1. Когда в страдании девица отойдёт И труп синеющий остынет, — Напрасно на него любовь и амвру льёт, И облаком цветов окинет. Бледна, как лилия в лазури васильков, Как восковое изваянье; Нет радости в цветах для вянущих перстов, И суетно благоуханье. 1821 1. When the maiden has passed away in suffering And the corpse, is becoming blue, has cooled, The love in vain pour ambergris on it, In vain, a cloud of flowers envelops it. Pale as a lily in cornflowers' azure , Like wax statue; No joy in flowers for withering fingers, And the redolence is vain. 1821 2. Взгляни: сей кипарис, как наша степь, бесплоден, — Но свеж и зелен он всегда. Не можешь, гражданин, как пальма дать плода? Так буди с кипарисом сходен: Как он уединен, осанист и свободен. 1821 2. Look: this cypress, like our steppe, is barren, - But always fresh and green. You can't, citizen, bear fruit like a palm tree? So be like the cypress: Like it, solitary, stately and free. 1821 The image: Ilya Repin. An etude Изображение: Илья Репин. Этюд

Иконка канала mkollontay
12 подписчиков
12+
11 просмотров
год назад
12+
11 просмотров
год назад

Mikhail Kollontay. Two Poems by Batyushkov, op.66 (2019) Михаил Коллонтай. Два стихотворения Батюшкова, op.66 (2019) Maria Pakhar' (soprano), Anna Rakhman (piano), 5 clarinets (studio rec.) Мария Пахарь (сопрано), Анна Рахман (фортепиано), 5 кларнетов (запись в студии) 1. Когда в страдании - When in Suffering 00:00 2. Взгляни, сей кипарис - Look, This Cypress 02:49 1. Когда в страдании девица отойдёт И труп синеющий остынет, — Напрасно на него любовь и амвру льёт, И облаком цветов окинет. Бледна, как лилия в лазури васильков, Как восковое изваянье; Нет радости в цветах для вянущих перстов, И суетно благоуханье. 1821 1. When the maiden has passed away in suffering And the corpse, is becoming blue, has cooled, The love in vain pour ambergris on it, In vain, a cloud of flowers envelops it. Pale as a lily in cornflowers' azure , Like wax statue; No joy in flowers for withering fingers, And the redolence is vain. 1821 2. Взгляни: сей кипарис, как наша степь, бесплоден, — Но свеж и зелен он всегда. Не можешь, гражданин, как пальма дать плода? Так буди с кипарисом сходен: Как он уединен, осанист и свободен. 1821 2. Look: this cypress, like our steppe, is barren, - But always fresh and green. You can't, citizen, bear fruit like a palm tree? So be like the cypress: Like it, solitary, stately and free. 1821 The image: Ilya Repin. An etude Изображение: Илья Репин. Этюд

, чтобы оставлять комментарии