National anthem of Cyprus "Hymn to Liberty"
National anthem of Cyprus "Hymn to Liberty" Lyrics: Dionýsios Solomós, music: Nikolaos Mantzaros ***Greek*** Σε γνωρίζω από την κόψη του σπαθιού την τρομερή, σε γνωρίζω από την όψη που με βια μετράει την γη. Απ' τα κόκκαλα βγαλμένη των Ελλήνων τα ιερά, και σαν πρώτα ανδρειωμένη, χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά! ***English*** I shall always recognize you by the dreadful sword you hold as the Earth with searching vision you survey with spirit bold From the Greeks of old whose dying brought to life and spirit free now with ancient valour rising let us hail you, oh Liberty! ***French*** Je te reconnais au tranchant de ton glaive redoutable ; Je te reconnais à ce regard rapide Dont tu mesures la terre. Sortie des ossements Sacrés des Hellènes, Et forte de ton antique énergie, Je te salue, je te salue, ô Liberté! ***Russian*** Узнаю клинок расплаты, Полыхающий грозой, Узнаю твой взор крылатый, Охвативший шар земной! Гордость древнего народа, Возродившаяся вновь, Здравствуй, гордая Свобода, Здравствуй, эллинов любовь! ***Italian*** Di quel brando io ti ravviso al ferir tremendo in guerra, ed al guardo che la terra misurar sa in un balen: Dalle sacre ossa degli avi qual già un tempo e forte e ardita or risorta a nuova vita, salve, salve o Libertà. ***Serbian*** Увек ћу те познавати по смртоносном мачу који држиш, као земља, стремећом визијом, надзиреш нас духом храбрим. Смрт је Грка из давнина створила наш слободни дух. Сада, у поновном успону древне снаге, поздрављамо тебе, Слободо!
National anthem of Cyprus "Hymn to Liberty" Lyrics: Dionýsios Solomós, music: Nikolaos Mantzaros ***Greek*** Σε γνωρίζω από την κόψη του σπαθιού την τρομερή, σε γνωρίζω από την όψη που με βια μετράει την γη. Απ' τα κόκκαλα βγαλμένη των Ελλήνων τα ιερά, και σαν πρώτα ανδρειωμένη, χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά! ***English*** I shall always recognize you by the dreadful sword you hold as the Earth with searching vision you survey with spirit bold From the Greeks of old whose dying brought to life and spirit free now with ancient valour rising let us hail you, oh Liberty! ***French*** Je te reconnais au tranchant de ton glaive redoutable ; Je te reconnais à ce regard rapide Dont tu mesures la terre. Sortie des ossements Sacrés des Hellènes, Et forte de ton antique énergie, Je te salue, je te salue, ô Liberté! ***Russian*** Узнаю клинок расплаты, Полыхающий грозой, Узнаю твой взор крылатый, Охвативший шар земной! Гордость древнего народа, Возродившаяся вновь, Здравствуй, гордая Свобода, Здравствуй, эллинов любовь! ***Italian*** Di quel brando io ti ravviso al ferir tremendo in guerra, ed al guardo che la terra misurar sa in un balen: Dalle sacre ossa degli avi qual già un tempo e forte e ardita or risorta a nuova vita, salve, salve o Libertà. ***Serbian*** Увек ћу те познавати по смртоносном мачу који држиш, као земља, стремећом визијом, надзиреш нас духом храбрим. Смрт је Грка из давнина створила наш слободни дух. Сада, у поновном успону древне снаге, поздрављамо тебе, Слободо!