National anthem of Cuba "La Bayamesa"
National anthem of Cuba "La Bayamesa" Lyrics: Perucho Figueredo Music: Perucho Figueredo (Antonio Rodriguez-Ferrer musical introductory notes) ***Spanish*** ¡Al combate, corred, Bayameses!, Que la patria os contempla orgullosa; No temáis una muerte gloriosa, Que morir por la patria es vivir. En cadenas vivir es vivir en afrenta y oprobio sumido, Del clarín escuchad el sonido; ¡A las armas, valientes, corred! ***English*** Hasten to battle, men of Bayamo! The motherland looks proudly to you; Do not fear a glorious death, Because to die for the motherland is to live. To live in chains is to live, In dishonour and ignominy, Hear the call of the bugle; Hasten, brave ones, to arms! ***Russian*** Торопитесь в битву, люди Байамо За Отчизну, с гордостью смотрящую на вас. Не бойтесь погибнуть во славе, Умереть за Отчизну, это ли не жизнь. Жизнь в цепях — Жизнь в позоре и бесчестьи. Услышьте рог, призывающий к оружию. Вперед смелые люди! ***French*** Bayamais, courez au combat, Que la Patrie orgueilleuse vous contemple; Ne redoutez pas une mort glorieuse, C'est vivre que mourir pour la Patrie. Vivre enchaîné, c'est vivre, Soumis aux affronts et à l'opprobre Écoutez le son du clairon, Aux armes, braves, courez! ***Portuguese*** Ao combate correi bayameses, que a pátria vos contempla orgulhosa; não temai uma morte gloriosa, que morrer pela pátria é viver! Em cadeias viver é viver em afronta e opróbrio consumido. Do clarim escutai o som, às armas, valentes, correi! ***German*** Auf zum Kampf, eilt herbei, Bayamesen, denn das Vaterland sieht Euch mit Stolz, fürchtet nicht einen ruhmreichen Tod, denn für das Vaterland zu sterben, heißt leben. Ein Leben in Ketten ist ein Leben inmitten von Schimpf und Schande. Höret den Klang der Trompete, auf zu den Waffen, ihr Tapferen, lauft!
National anthem of Cuba "La Bayamesa" Lyrics: Perucho Figueredo Music: Perucho Figueredo (Antonio Rodriguez-Ferrer musical introductory notes) ***Spanish*** ¡Al combate, corred, Bayameses!, Que la patria os contempla orgullosa; No temáis una muerte gloriosa, Que morir por la patria es vivir. En cadenas vivir es vivir en afrenta y oprobio sumido, Del clarín escuchad el sonido; ¡A las armas, valientes, corred! ***English*** Hasten to battle, men of Bayamo! The motherland looks proudly to you; Do not fear a glorious death, Because to die for the motherland is to live. To live in chains is to live, In dishonour and ignominy, Hear the call of the bugle; Hasten, brave ones, to arms! ***Russian*** Торопитесь в битву, люди Байамо За Отчизну, с гордостью смотрящую на вас. Не бойтесь погибнуть во славе, Умереть за Отчизну, это ли не жизнь. Жизнь в цепях — Жизнь в позоре и бесчестьи. Услышьте рог, призывающий к оружию. Вперед смелые люди! ***French*** Bayamais, courez au combat, Que la Patrie orgueilleuse vous contemple; Ne redoutez pas une mort glorieuse, C'est vivre que mourir pour la Patrie. Vivre enchaîné, c'est vivre, Soumis aux affronts et à l'opprobre Écoutez le son du clairon, Aux armes, braves, courez! ***Portuguese*** Ao combate correi bayameses, que a pátria vos contempla orgulhosa; não temai uma morte gloriosa, que morrer pela pátria é viver! Em cadeias viver é viver em afronta e opróbrio consumido. Do clarim escutai o som, às armas, valentes, correi! ***German*** Auf zum Kampf, eilt herbei, Bayamesen, denn das Vaterland sieht Euch mit Stolz, fürchtet nicht einen ruhmreichen Tod, denn für das Vaterland zu sterben, heißt leben. Ein Leben in Ketten ist ein Leben inmitten von Schimpf und Schande. Höret den Klang der Trompete, auf zu den Waffen, ihr Tapferen, lauft!