La particella NE - Частица NE
ЧАСТИЦА NE PARTICELLA “NE” Забудьте утомительные грамматические объяснения. («NE заменяет косвенные дополнения, разделы, дополнения спецификации ...»)! Знай это: 1) NE заменяет: DI / DA + вещь или человек (упомянутый выше) Как узнать, когда можно применить NE, а когда нет? Можно проверить это с 4 вопросами. На самом деле, можно использовать NE, когда можно ответить на один из следующих вопросов: DI CHI? «о ком?» DI CHE COSA? «о чём? чего?» DA CHI? «от кого? кем?» DA CHE COSA? «от чего? чем?» Например: – Hai conosciuto il nuovo fidanzato di Sara? Che ne pensi? → Che pensi (di chi?) del nuovo fidanzato di Sara / di lui – Ты познакомилась с новым парнем Сары? Что ты о нём думаешь? → Что ты думаешь (о ком?) о новом парне Сары / его – Sì, l’ho conosciuto e ne sono rimasta affascinata. → Sono rimasta affascinata (da chi?) dal nuovo fidanzato di Sara / da lui – Да, я с ним познакомилась, и я им была очарована. → Я была очарована (кем?) новым парнем Сары / им – Hai paura dei ragni? – Sì, ne ho paura. → Ho paura (di che cosa?) dei ragni / di loro – Ты боишься пауков? – Да, я их боюсь. → Я боюсь (чего?) пауков / их – Sono andata in banca alle 8 e ne sono uscita solo alle 11! → Sono uscita (da che cosa?) dalla banca Я пошла в банк в 8 утра и вышла оттуда только в 11 утра! → Я вышла (из чего?) из банка / оттуда Как можно заметить, если предложение является явным (т.е. если мы используем дополнение → di/da + cosa o persona «чья/от + вещь или человек»), дополнение должно быть помещено после глагола. Если вместо этого мы используем NE, он всегда ставится перед глаголом! 2) NE также используется для обозначения части количества: Например: – Quanti caffè hai bevuto? – Ne ho bevuti solo due. → Ho bevuto solo due (di che cosa?) di caffè. – Сколько чашек кофе выпил ты? - Только два их выпил. → Я только выпил два (чего?) кофе. – Ho comprato sette riviste ma ne ho lette solo tre. → Ho letto solo tre (di che cosa?) di riviste. – Я купил семь журналов, но прочитал только три. → Я читал только три (чего?) журнала. ВНИМАНИЕ!!! В этом случае, когда NE обозначает часть количества, мы должны настроить participio passato «прошедшее причастие» по родам и по числам заменяемого им имени. – Quanti caffè hai bevuto? – Ne ho bevuti solo due. → -i (maschile plurale, come “caffè”) – Сколько чашек кофе выпил ты? - Только два их выпил. → Я -i (мужской род множеством число, как «кофе») – Ho comprato sette riviste ma ne ho lette solo tre. → -e (femminile plurale, come “riviste”) – Я купил семь журналов, но прочитал только три. → -e (женской род множественное число, как «журнал») 3) NE также заменяет quantità zero «нулевое количество». Но в этом случае мы должны настроить participio passato «прошедшее причастие» только по родам (а не по числам!) имени, которое оно заменяет (в конце концов, количество равно нулю, не так ли?) Например: – Quanti caffè hai bevuto? – Non ne ho bevuto nessuno. – Сколько чашек кофе ты выпил? - Я ни одной чашки кофе не пил. – Quante riviste hai letto? – Non ne ho letta nessuna. – Сколько журналов ты прочёл? - Я ни одного журнала не прочёл. 4) NE также используется для замены целого предложения, вызванного ранее. Например: – Oggi è una bella giornata! Potremmo andare al mare! Che ne pensi? → Che pensi (di che cosa?) del fatto che potremmo andare al mare – Сегодня прекрасная погода! Мы могли бы на море купаться! Что об этом ты думаешь? → Что ты думаешь (о чём?) о том, что мы могли бы пойти на море. Ещё раз, мы используем NE, когда мы можем ответить на один из 4 вопросов, которые мы видели в начале. ВНИМАНИЕ!!! Иногда итальянцы используют такие фразы, как Che ne dici di andare al mare? «Как насчёт поездки на море?», которые имеют как явную форму, так и «NE». В этих случаях «NE» является плеонастическим (то есть без каких-либо значений, излишней, ненужной) и используется только для того, чтобы уделять больше внимания тому, что будет дальше. 5) И напоследок, нужно знать, что существуют глаголы и выражения, которые образованы с помощью NE: ANDARSENE (уходить, начни с того места, где ты находишься) – Basta! Me ne vado! → Vado via (da che cosa?) dal posto in cui mi trovo. – Всё хватит! Я ухожу → Я ухожу (от чего?) С того места, где я нахожусь. NON POTERNE PIÙ (недоедаться от кого-то/чего-то) – Sei di nuovo in ritardo! Non ne posso più! → Sono stanca (di che cosa?) del tuo ritardo. – Ты снова опоздал! Я не могу больше это терпеть! → Я устала (от чего?) от твоих постоянных опозданий. VALERNE LA PENA (к чему-то прилагаешь усилия, которое приводит к результату). – Visitare Firenze in un giorno è stato faticoso ma ne è valsa la pena! Che città meravigliosa! → Firenze è stata degna (di che cosa?) della fatica che abbiamo fatto per vederla in un giorno - Посещать Флоренцию за один день было утомительным, но оно того стоило! Какой чудесный город! → Флоренция была достойна (чего?) того, что мы сделали, чтобы увидеть её за один день. Однако в некоторых выражениях использование NE не следует ни одному из приведённых выше пра
ЧАСТИЦА NE PARTICELLA “NE” Забудьте утомительные грамматические объяснения. («NE заменяет косвенные дополнения, разделы, дополнения спецификации ...»)! Знай это: 1) NE заменяет: DI / DA + вещь или человек (упомянутый выше) Как узнать, когда можно применить NE, а когда нет? Можно проверить это с 4 вопросами. На самом деле, можно использовать NE, когда можно ответить на один из следующих вопросов: DI CHI? «о ком?» DI CHE COSA? «о чём? чего?» DA CHI? «от кого? кем?» DA CHE COSA? «от чего? чем?» Например: – Hai conosciuto il nuovo fidanzato di Sara? Che ne pensi? → Che pensi (di chi?) del nuovo fidanzato di Sara / di lui – Ты познакомилась с новым парнем Сары? Что ты о нём думаешь? → Что ты думаешь (о ком?) о новом парне Сары / его – Sì, l’ho conosciuto e ne sono rimasta affascinata. → Sono rimasta affascinata (da chi?) dal nuovo fidanzato di Sara / da lui – Да, я с ним познакомилась, и я им была очарована. → Я была очарована (кем?) новым парнем Сары / им – Hai paura dei ragni? – Sì, ne ho paura. → Ho paura (di che cosa?) dei ragni / di loro – Ты боишься пауков? – Да, я их боюсь. → Я боюсь (чего?) пауков / их – Sono andata in banca alle 8 e ne sono uscita solo alle 11! → Sono uscita (da che cosa?) dalla banca Я пошла в банк в 8 утра и вышла оттуда только в 11 утра! → Я вышла (из чего?) из банка / оттуда Как можно заметить, если предложение является явным (т.е. если мы используем дополнение → di/da + cosa o persona «чья/от + вещь или человек»), дополнение должно быть помещено после глагола. Если вместо этого мы используем NE, он всегда ставится перед глаголом! 2) NE также используется для обозначения части количества: Например: – Quanti caffè hai bevuto? – Ne ho bevuti solo due. → Ho bevuto solo due (di che cosa?) di caffè. – Сколько чашек кофе выпил ты? - Только два их выпил. → Я только выпил два (чего?) кофе. – Ho comprato sette riviste ma ne ho lette solo tre. → Ho letto solo tre (di che cosa?) di riviste. – Я купил семь журналов, но прочитал только три. → Я читал только три (чего?) журнала. ВНИМАНИЕ!!! В этом случае, когда NE обозначает часть количества, мы должны настроить participio passato «прошедшее причастие» по родам и по числам заменяемого им имени. – Quanti caffè hai bevuto? – Ne ho bevuti solo due. → -i (maschile plurale, come “caffè”) – Сколько чашек кофе выпил ты? - Только два их выпил. → Я -i (мужской род множеством число, как «кофе») – Ho comprato sette riviste ma ne ho lette solo tre. → -e (femminile plurale, come “riviste”) – Я купил семь журналов, но прочитал только три. → -e (женской род множественное число, как «журнал») 3) NE также заменяет quantità zero «нулевое количество». Но в этом случае мы должны настроить participio passato «прошедшее причастие» только по родам (а не по числам!) имени, которое оно заменяет (в конце концов, количество равно нулю, не так ли?) Например: – Quanti caffè hai bevuto? – Non ne ho bevuto nessuno. – Сколько чашек кофе ты выпил? - Я ни одной чашки кофе не пил. – Quante riviste hai letto? – Non ne ho letta nessuna. – Сколько журналов ты прочёл? - Я ни одного журнала не прочёл. 4) NE также используется для замены целого предложения, вызванного ранее. Например: – Oggi è una bella giornata! Potremmo andare al mare! Che ne pensi? → Che pensi (di che cosa?) del fatto che potremmo andare al mare – Сегодня прекрасная погода! Мы могли бы на море купаться! Что об этом ты думаешь? → Что ты думаешь (о чём?) о том, что мы могли бы пойти на море. Ещё раз, мы используем NE, когда мы можем ответить на один из 4 вопросов, которые мы видели в начале. ВНИМАНИЕ!!! Иногда итальянцы используют такие фразы, как Che ne dici di andare al mare? «Как насчёт поездки на море?», которые имеют как явную форму, так и «NE». В этих случаях «NE» является плеонастическим (то есть без каких-либо значений, излишней, ненужной) и используется только для того, чтобы уделять больше внимания тому, что будет дальше. 5) И напоследок, нужно знать, что существуют глаголы и выражения, которые образованы с помощью NE: ANDARSENE (уходить, начни с того места, где ты находишься) – Basta! Me ne vado! → Vado via (da che cosa?) dal posto in cui mi trovo. – Всё хватит! Я ухожу → Я ухожу (от чего?) С того места, где я нахожусь. NON POTERNE PIÙ (недоедаться от кого-то/чего-то) – Sei di nuovo in ritardo! Non ne posso più! → Sono stanca (di che cosa?) del tuo ritardo. – Ты снова опоздал! Я не могу больше это терпеть! → Я устала (от чего?) от твоих постоянных опозданий. VALERNE LA PENA (к чему-то прилагаешь усилия, которое приводит к результату). – Visitare Firenze in un giorno è stato faticoso ma ne è valsa la pena! Che città meravigliosa! → Firenze è stata degna (di che cosa?) della fatica che abbiamo fatto per vederla in un giorno - Посещать Флоренцию за один день было утомительным, но оно того стоило! Какой чудесный город! → Флоренция была достойна (чего?) того, что мы сделали, чтобы увидеть её за один день. Однако в некоторых выражениях использование NE не следует ни одному из приведённых выше пра
